Terjemahan Ayat Amthal di dalam al-Quran: Kajian Terhadap Tafsir Pimpinan al-Rahman
Translation of Amthal Verses in the Quran: a study on Tafsir Pimpinan al-Rahman
DOI:
https://doi.org/10.33102/jmqs.v14i2.141الكلمات المفتاحية:
amthāl, Quran, translation, Tafsir Pimpinan al-Rahmanالملخص
Among the miracles of the Quran is the high eloquence it posesses. On this matter, the Quran consist of parables (amthal verses). The role of the amthal verses is to provide a clear picture on the meanings of the Quran. They also leave a deeper impression to the listeners should they choose to meditate on these verses. Muslim scholars have studied the amthal verses and they have produced a number of literatures. This shows the importance of the amthal verses towards understanding the contents of the Qur'an. The translation of the Quran to Malay language began since the 17th century. The Quranic translation requires the translators to master the knowledge of Quranic interpretations which also include the knowledge on amthāl Quran. Therefore, the purpose of this study is to analyze the translation of amthal verses to Malay language. This study relies on Malay Quranic translation by Sheikh Abdullah Basmeih. The study compares between Basmeih’s translation and the understanding of the amthāl verses according to Abd al-Nāṣir al-Sa'di through his book Taisīr al-Karīm al-Rahmān. This study is qualitative in nature with descriptive methods. The study found that there are two categories of amthal verses; 1- verses which can be easily understood and translated to Malay, 2- complex verses that require further interpretations. The translation of Sheikh Abdullah Basmeih in the first category provide a clear understanding of the verses, however on the second category, Basmeih’s translations are insufficient.
المراجع
Abdullah, M. (2009). Khazanah Tafsir di Malaysia. Bentong, Pahang: Book Pro Publishing Services.
al-Dhahabi, M. H. (n.d). al-Tafsir wa al-Mufassirun. Beirut: Dar al-Arqam bin Abi al-Arqam.
Al-Nadawi, A. b. (1996). Tarjumat Ma'ani al-Quran wa Tatawwar Fahmuhu inda al-Gharb. Riyadh: Muslim World League.
al-Qaṭṭān, M. K. (2000). Mabāhith fī ‘Ulūm al-Quran. Beirut: Maktabah al-Ma’ārif.
Al-Sa’dī, A. a.-R. (2002). Taysīr al-Karīm al-Rahmān fī Kalām al-Mannān. Damascus. Risalah Publication. Damascus: Risalah Publication.
Basmeih, S. A. (2001). Tafsir Pimpinan al-Rahman kepada Pengertian al-Qur'an. Kuala Lumpur: Darul Fikir.
Hassan, W. R. (2000). Sumbangan Syeikh Abdullah Basmieh dalam Bidang Tafsir: Kajian Khusus Terhadap Kitab Tafsir Pimpinan al-Rahman. Universiti Malaya, Jabatan al-Quran dan Hadith, Bahagian Pengajian Usuluddin, Akademi Pengajian Islam. Kuala Lumpur: Universiti Malaya.
Husain, M. B.-D. (2006). Terjemah al-Quran al-Karim: Hukmuha wa Ara al-Ulama fiha. Dirasah al-Jamiah al-Islamiyyah al-Alamiyyah Chittagong, 133-144.
Ibn 'Āshūr, M. Ṭ. (1984). Tahrīr al-Ma'nā al-Sadīd wa Tanwīr al-'Aql al-Jadīd min Tafsīr al-Kitāb al-Majīd. Tunisia: Dar al-Tunisia.
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الحقوق الفكرية (c) 2018 مجلة معالم القرآن والسنة
هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The copyright of this article will be vested to author(s) and granted the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) license, unless otherwise stated.
Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.